آشنایی با اصطلاح Chickens come home to roost

  • نویسنده موضوع نویسنده موضوع Sina
  • تاریخ شروع تاریخ شروع
👋 سلام!

انجمن یه حس خوب جایی برای گفت‌وگو، تجربه‌های مفید و ارتباط دوستانه است. برای ارسال پیام، چت خصوصی، یا دانلود فایل‌ها، کافیه ثبت‌نام کنی.

📝 [ثبت‌نام کن و شروع کن!]

Sina

Administrator
پرسنل مدیریت
2013-05-11
4,758
2,906
113
چابکســـر، سرزمین پارس
Chickens come home to roost
معادل پارسی
چوب کارهای گذشته را خوردن





معنا


کاربرد این اصطلاح بدان معناست که شخصی از پیامدهای کارهای بد خود در گذشته، در حال رنج دیدن باشد.



[LEFTDIR]Fred’s in hospital with liver problems. I guess the chickens have come home to roost after all those years of heavy drinking.
[/LEFTDIR]فِرِد به خاطر مشکلات کبد در بیمارستان بستری شده است. گمانم دارد چوب تمام آن سال هایی را می خورد که بیش از حد مشروب می خورده.


[LEFTDIR]The chickens are coming home to roost for the executives who commited fraud in the nineties. They’re being charged now even though they commited their crimes over ten years ago.
[/LEFTDIR]مجریانی که دهه ی 90 کلاه برداری کرده بودند حالا دارند چوب آن کارهایشان را می خورند، هرچند جرمشان را 10 سال پیش مرتکب شده بودند.

منبع: yadbegir.com
 

درباره ما

  • انجمن یه‌حس‌خوب در اردیبهشت سال 1392 با هدف ایجاد یک شبکه اجتماعی شامل موضوعات سرگرمی، علمی، دانشگاهی، فناوری و ... شروع بکار کرد و بیش از یک دهه آنلاین است. این مجموعه کاربرمحور بوده و اعضای آن در طول این سال‌ها تجارب خود را برای شما بازدیدکنندگان عزیز به اشتراک گذاشتند. این مجموعه دارای نظارت 24 ساعته بوده تا محیطی سالم را برای کاربران خود فراهم آورد، از کاربران انتظار می رود که با رعایت قوانین ما را برای رسیدن به این هدف یاری نمایند.

منوی کاربر