آشنایی با اصطلاح Chickens come home to roost

Sina

Administrator
پرسنل مدیریت
2013-05-11
4,709
2,901
113
چابکســـر
Chickens come home to roost
معادل پارسی
چوب کارهای گذشته را خوردن





معنا


کاربرد این اصطلاح بدان معناست که شخصی از پیامدهای کارهای بد خود در گذشته، در حال رنج دیدن باشد.



[LEFTDIR]Fred’s in hospital with liver problems. I guess the chickens have come home to roost after all those years of heavy drinking.
[/LEFTDIR]فِرِد به خاطر مشکلات کبد در بیمارستان بستری شده است. گمانم دارد چوب تمام آن سال هایی را می خورد که بیش از حد مشروب می خورده.


[LEFTDIR]The chickens are coming home to roost for the executives who commited fraud in the nineties. They’re being charged now even though they commited their crimes over ten years ago.
[/LEFTDIR]مجریانی که دهه ی 90 کلاه برداری کرده بودند حالا دارند چوب آن کارهایشان را می خورند، هرچند جرمشان را 10 سال پیش مرتکب شده بودند.

منبع: yadbegir.com
 

درباره ما

  • خوش آمدید ؛ یه حسِ خوب یک انجمن است که شما می توانید در آن عضو شده از امکانات آن استفاده کرده و دوستان جدید پیدا کنید. این مجموعه دارای نظارت 24 ساعته بوده تا محیطی سالم را برای کاربران خود فراهم آورد،از کاربران انتظار می رود که با رعایت قوانین ما را برای رسیدن به این هدف یاری کنند.
    از طرف مدیر وب سایت:
    "همواره آرزو دارم که هربازدید کننده ای بعد از ورود به انجمن، با یه حسِ خوب اینجارو ترک کنه!"

منوی کاربر